1 |
23:59:08 |
eng-rus |
一般 |
wedding petals |
лепестки цветов, которыми посыпают молодожёнов (dailymail.co.uk) |
bojana |
2 |
23:54:27 |
eng-rus |
政治 |
socialized economy |
общественное хозяйство |
Liv Bliss |
3 |
23:52:21 |
eng-rus |
信息技术 |
BEAMOS |
запоминающая МОП-структура с лучевой адресацией (beam addressed MOS) |
ssn |
4 |
23:49:30 |
eng-rus |
信息技术 |
beam-addressable memory |
ЗУ с адресуемым лучом |
ssn |
5 |
23:47:57 |
eng-rus |
信息技术 |
beam-addressable memory |
запоминающее устройство с адресуемым лучом |
ssn |
6 |
23:43:17 |
eng-rus |
信息技术 |
beam distance |
распределение света (в трёхмерной машинной графике) |
ssn |
7 |
23:41:37 |
rus-ger |
建筑结构 |
законопроект |
Referentenentwurf |
Berngardt |
8 |
23:37:50 |
eng-rus |
信息技术 |
beaconing |
испускание маяка (процесс выдачи компьютерам в сети кольцевой топологии сигнала (маяка) о том, что передача маркера прервана из-за серьезной ошибки) |
ssn |
9 |
23:22:30 |
eng-rus |
一般 |
from dawn to sunset |
с рассвета до заката |
Larapan |
10 |
23:11:25 |
rus-fre |
税收 |
налог, уплата которого освобождает от другого налога |
prélèvement liberatoire |
aht |
11 |
23:10:16 |
eng-rus |
树液 |
Project System Owner |
ответственный за систему проектов |
Andy |
12 |
23:03:22 |
rus-spa |
烹饪 |
консистенция |
textura |
LuciK1 |
13 |
23:02:48 |
eng-rus |
广告 |
support action |
поддерживающее мероприятие |
igisheva |
14 |
23:01:22 |
eng-rus |
计算 |
multiscale modelling tool |
инструмент многомасштабного моделирования |
igisheva |
15 |
22:58:17 |
eng-rus |
计算 |
multiscale modelling |
многомасштабное моделирование |
igisheva |
16 |
22:53:18 |
eng-rus |
纳米技术 |
nanotechnology-based |
нанотехнологический |
igisheva |
17 |
22:40:09 |
eng-rus |
树液 |
Institute of Food Science & Technology |
Институт пищевых исследований и технологий |
lister |
18 |
22:15:48 |
rus-fre |
奶酪制作 |
надуксусная кислота |
acide péracétique |
Casya1 |
19 |
21:54:09 |
eng-rus |
医疗的 |
intrabony |
внутрикостный |
MichaelBurov |
20 |
21:33:16 |
eng-rus |
一般 |
be diligent at lessons |
прилежно заниматься |
ssn |
21 |
21:32:14 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
common digital extensor |
общий разгибатель пальцев |
Земцова Н. |
22 |
21:28:11 |
rus-spa |
烹饪 |
лук шнит |
cebollino |
LuciK1 |
23 |
21:18:38 |
eng-rus |
惯用语 |
be neither to hold nor to bind |
быть сильно взволнованным |
ssn |
24 |
21:12:12 |
eng-rus |
衣服 |
ringsling |
слинг с кольцами |
Jespa |
25 |
21:09:19 |
eng-rus |
衣服 |
wraparound |
слинг-шарф |
Jespa |
26 |
21:02:45 |
eng-rus |
一般 |
be near one's end |
умирать |
ssn |
27 |
21:01:46 |
eng |
缩写 牙科 |
IBPD |
infrabony pocket depth |
MichaelBurov |
28 |
21:01:18 |
rus-ger |
一般 |
дата истечения срока годности |
Verfalldatum |
Лорина |
29 |
20:59:47 |
eng-rus |
医疗的 |
proof-of-principle clinical trial |
пилотное клиническое исследование |
Eiddwen |
30 |
20:56:20 |
rus-fre |
一般 |
суматоха |
course folle |
Iricha |
31 |
20:56:03 |
rus-fre |
一般 |
суета |
course folle |
Iricha |
32 |
20:55:48 |
rus-fre |
一般 |
беготня |
course folle |
Iricha |
33 |
20:55:04 |
rus-fre |
一般 |
резко снизить цены |
casser les prix |
Iricha |
34 |
20:53:19 |
rus |
银行业 |
контрольный номер денежного перевода |
КНДП |
MichaelBurov |
35 |
20:49:13 |
eng-rus |
银行业 |
MTCN |
КНДП |
MichaelBurov |
36 |
20:48:38 |
eng-rus |
肺病学 |
FPF |
мелкодисперсная фракция (fine powder fraction; аэрозольного ингалятора) |
Eiddwen |
37 |
20:45:02 |
eng-rus |
一般 |
freight and fleet management |
управление перевозками и автопарком |
Лорина |
38 |
20:23:42 |
ger |
一般 |
FFM |
Frankfurt-am-Main |
Лорина |
39 |
20:22:09 |
rus-ger |
一般 |
квитанция об оплате проезда |
Fahrpreis-Quittung |
Лорина |
40 |
20:20:16 |
eng-rus |
历史的 |
Great Plague |
Чёрная смерть (Medieval people called the catastrophe of the 14th century either the "Great Pestilence"' or the "Great Plague". wikipedia.org) |
'More |
41 |
20:15:04 |
eng-rus |
劳动法 |
performance bonus |
бонус по результатам деятельности |
'More |
42 |
20:14:02 |
eng-rus |
劳动法 |
performance related bonus |
бонус по результатам деятельности (A form of additional compensation paid to an employee or department as a reward for achieving specific goals or hitting predetermined targets. A performance bonus is compensation beyond normal wages and is typically awarded after a performance appraisal and analysis of projects completed by the employee over a specific period of time) |
'More |
43 |
20:01:25 |
eng-rus |
讽刺 |
not exactly |
ещё тот (irony; in reference to someone who in the speaker's opinion is not up to some standard) |
denghu |
44 |
19:53:19 |
rus |
缩写 银行业 |
КНДП |
контрольный номер денежного перевода |
MichaelBurov |
45 |
19:51:08 |
eng |
缩写 银行业 |
MTCN |
money transfer control number |
MichaelBurov |
46 |
19:50:37 |
eng-rus |
非正式的 |
cut-n-paste job |
копипаста |
denghu |
47 |
19:27:00 |
eng-rus |
树液 |
tissue invasion |
тканевая инвазия |
lister |
48 |
19:21:45 |
eng-rus |
免疫学 |
resolution of infection |
купирование воспалительного процесса |
Хрыч |
49 |
19:15:30 |
eng-rus |
医疗的 |
infusion-related reaction |
инфузионная реакция |
Dimpassy |
50 |
19:13:25 |
eng-rus |
军队 |
Objective Gunner Protection Kit |
комплект защиты стрелка (обозначение М1114) |
qwarty |
51 |
19:09:59 |
eng |
缩写 军队 |
Objective Gunner Protection Kit |
OGPK |
qwarty |
52 |
19:09:23 |
eng-rus |
银行业 |
liability balance |
расчётный баланс (банка. В отличие от баланса собственных средств) |
Vadim Rouminsky |
53 |
19:01:44 |
rus-fre |
一般 |
городская транспортная сеть |
réseau de transports urbains |
aht |
54 |
18:55:13 |
eng-rus |
一般 |
organise priorities |
расставлять приоритеты |
vp_73 |
55 |
18:53:45 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
caudal tibial muscle |
каудальная большеберцовая мышца |
Земцова Н. |
56 |
18:47:03 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
review contest |
смотр-конкурс |
igisheva |
57 |
18:37:44 |
eng-rus |
会计 |
push-down accounting |
учёт по методу понижения (Method of accounting in which the financial statements of a subsidiary are presented to reflect the costs incurred by the parent company in buying the subsidiary instead of the subsidiary's historical costs. The purchase costs of the parent company are shown in the subsidiary's statements.) |
ptraci |
58 |
18:36:27 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
caudal gluteal nerve |
каудальный ягодичный нерв |
Земцова Н. |
59 |
18:31:54 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
cranial gluteal nerve |
краниальный ягодичный нерв |
Земцова Н. |
60 |
18:24:36 |
eng-rus |
后勤 |
aftermarket support |
послепродажное обслуживание |
qwarty |
61 |
18:15:18 |
eng |
缩写 医疗的 |
IRR |
infusion-related reaction (инфузионная реакция) |
Dimpassy |
62 |
18:14:22 |
eng-rus |
宗教 |
Methodist clergyman |
методистский священнослужитель |
Merithiam |
63 |
18:11:05 |
eng-rus |
一般 |
rat-look |
"как крыса" |
Roman_Yarosh |
64 |
18:09:59 |
eng |
缩写 军队 |
OGPK |
Objective Gunner Protection Kit |
qwarty |
65 |
17:26:31 |
eng-rus |
法律 |
analogy of reasoning |
аналогия мотивации |
Yakov |
66 |
17:20:46 |
rus-ger |
一般 |
история с приведениями |
Geistergeschichte |
minne |
67 |
15:05:26 |
eng-rus |
法律 |
alimony recovery |
взыскание алиментов |
WiseSnake |
68 |
14:45:08 |
eng-rus |
冷藏 |
carton freezer |
морозильный аппарат для заморозки пищевого продукта в картонных коробках (also known as the carton box freezing system) |
A Hun |
69 |
14:34:52 |
eng |
缩写 牙科 |
PA mode |
PA |
MichaelBurov |
70 |
14:31:11 |
eng |
缩写 医疗的 |
Integrating the Healthcare Enterprise |
IHE |
harser |
71 |
14:26:08 |
eng-rus |
能源行业 |
ACER |
Агентство по взаимодействию регуляторов в области энергетики |
MichaelBurov |
72 |
14:19:30 |
eng-rus |
冷藏 |
spiral freezer |
морозильный аппарат спирального типа |
A Hun |
73 |
14:12:10 |
eng |
缩写 |
Individual Quick Frozen |
IQF (холодильная техника) |
A Hun |
74 |
14:05:36 |
eng-rus |
水泥 |
rod gate |
стержневая заслонка (= pin gate; The function of Pin Gate is to reduce impact load of the Material to be conveyed. Rod Gate is used for fast and precise positioning to ensure acute control over the flow of bulk material.) |
ribca |
75 |
14:03:32 |
eng-rus |
医疗的 |
tubuloalveolar gland |
трубчато-альвеолярная железа (секретирующая структура, имеющая и трубчатые, и альвеолярные секреторные окончания) |
Игорь_2006 |
76 |
14:01:15 |
eng-rus |
医疗的 |
tubuloacinar gland |
трубчато-альвеолярная железа (секретирующая структура, имеющая и трубчатые, и альвеолярные секреторные окончания) |
Игорь_2006 |
77 |
13:58:22 |
eng-rus |
医疗的 |
acinotubular gland |
трубчато-альвеолярная железа (секретирующая структура, имеющая и трубчатые, и альвеолярные секреторные окончания) |
Игорь_2006 |
78 |
13:43:21 |
eng-rus |
医疗的 |
acid glands |
фундальные железы (трубчатые железы в слизистой оболочке главным образом дна желудка, которые вырабатывают пепсиноген, соляную кислоту, слизь, гистамин и др.) |
Игорь_2006 |
79 |
13:38:38 |
eng-rus |
医疗的 |
oxyntic glands |
фундальные железы (трубчатые железы в слизистой оболочке главным образом дна желудка, которые вырабатывают пепсиноген, соляную кислоту, слизь, гистамин и др.) |
Игорь_2006 |
80 |
13:31:11 |
eng |
缩写 医疗的 |
IHE |
Integrating the Healthcare Enterprise |
harser |
81 |
13:30:03 |
eng |
缩写 能源行业 |
ACER |
Agency for the Cooperation of Energy Regulators |
MichaelBurov |
82 |
13:23:22 |
eng-rus |
解剖学 |
Wolfler gland |
щитовидная добавочная железа |
Игорь_2006 |
83 |
13:19:30 |
eng-rus |
解剖学 |
thyroidea ima |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
84 |
13:19:06 |
eng-rus |
解剖学 |
thyroidea accessoria |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
85 |
13:17:46 |
eng-rus |
解剖学 |
suprahyoid gland |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
86 |
13:16:19 |
eng-rus |
解剖学 |
prehyoid gland |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
87 |
13:14:18 |
eng-rus |
解剖学 |
accessory thyroid |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
88 |
13:12:46 |
eng-rus |
解剖学 |
glandula thyroidea accessoria |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
89 |
13:12:10 |
eng |
缩写 |
IQF |
Individual Quick Frozen (холодильная техника) |
A Hun |
90 |
13:01:53 |
eng-rus |
医疗的 |
accessory thyroid gland |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
91 |
12:40:05 |
eng-rus |
空调 |
inverter driven single split air conditioner |
инвертерный кондиционер с одиночной сплит-системой |
Andy |
92 |
12:36:48 |
eng-rus |
一般 |
Module Equipment Room |
аппаратная модуля (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
93 |
12:32:22 |
eng-rus |
运动的 |
teamsheet |
список участников футбольной команды |
owant |
94 |
12:23:22 |
eng-rus |
水泥 |
reversal conveyor |
реверсивный конвейер |
ribca |
95 |
11:46:14 |
eng-rus |
一般 |
cash-strapped |
испытывающий финансовые трудности (But the An-24, which entered production in 1959, continues to fly. The plane is a mainstay for cash-strapped airlines that serve hard-to-reach areas of Siberia and the Far East, and its grounding would cut off hundreds of remote communities from the rest of Russia. TMT) |
Alexander Demidov |
96 |
11:39:08 |
eng-rus |
一般 |
abuse of office |
злоупотребление служебным положением (Hundreds of supporters and opponents of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko have gathered in Kiev, as her trial on charges of abuse of office resumes. BBC) |
Alexander Demidov |
97 |
11:19:31 |
eng-rus |
酿酒 |
acescent wine |
скисающее вино |
baletnica |
98 |
10:54:45 |
rus-ger |
航海 |
стоимость топлива |
Bunkerkosten (мн. ч.) |
Queerguy |
99 |
10:51:42 |
eng-rus |
一般 |
good wine needs no bush |
хорошее вино не нуждается в рекламе |
baletnica |
100 |
10:47:26 |
rus-fre |
一般 |
запарка |
course folle |
Iricha |
101 |
10:42:40 |
rus-ger |
医疗的 |
пирамидная недостаточность |
Pyramideninsuffizienz |
irene_ya |
102 |
10:41:22 |
rus-ger |
医疗的 |
микрофтальмия |
Mikrophthalmie |
irene_ya |
103 |
10:35:51 |
rus-fre |
一般 |
аврал |
course folle |
Iricha |
104 |
10:23:16 |
eng-rus |
一般 |
days of wine and roses |
период счастья и процветания |
baletnica |
105 |
10:15:44 |
eng-rus |
银行业 |
securities analyst |
аналитик по ценным бумагам |
'More |
106 |
10:11:20 |
eng-rus |
医疗的 |
myoglobindeficient atonia |
миоглобиндефицитная атония |
TatkaS |
107 |
9:58:02 |
eng-rus |
珠宝 |
pave |
крапановая закрепка бриллиантов |
Charlotte_Obier |
108 |
9:56:26 |
eng-rus |
珠宝 |
bar |
закрепка бриллиантов между пластинами металла |
Charlotte_Obier |
109 |
9:52:07 |
rus-ger |
惯用语 |
это тебе не хухры-мухры |
das ist kein Kinderspiel |
бабайка |
110 |
9:47:42 |
eng-rus |
一般 |
tighten one's belt |
ужаться |
triumfov |
111 |
9:46:02 |
rus-ger |
建造 |
сверхдоговорной срок работ персонала |
Längerzeiten |
Айдар |
112 |
9:43:50 |
eng-rus |
俚语 |
throw back a shot |
выпить рюмку |
Yan |
113 |
9:42:39 |
eng-rus |
电气工程 |
rotary cam switch |
выключатель кулачкового типа |
trepachev |
114 |
9:38:48 |
eng-rus |
汽车 |
hydraulic impact wrench |
гидро-пневматический гаечный ключ ударного действия |
qwarty |
115 |
9:33:33 |
eng-rus |
航天 |
radio-wave satellite monitoring |
радиоволновой космомониторинг |
Bogdan_Demeshko |
116 |
9:32:32 |
rus-ger |
建造 |
Защитно-улавливающие сетки ЗУС |
Sicherheitsnetze |
Айдар |
117 |
9:26:08 |
eng-rus |
一般 |
subaltern |
субалтерн-офицер (младший офицер) |
КГА |
118 |
9:11:37 |
rus-ger |
医疗的 |
бесплодие |
Infertilität |
Tschomba |
119 |
8:46:11 |
eng-rus |
一般 |
cremation site |
место кремации (– Сохраненная копия dhammabooks.ru) |
swatimathur4 |
120 |
8:41:04 |
rus-ger |
建造 |
cодержание |
Vorhaltung (стройки) |
Айдар |
121 |
8:39:58 |
eng-rus |
解剖学 |
glandula |
железа (орган (или эпителиальная клетка), продуцирующий физиологически активные вещества или концентрирующий и выводящий из организма конечные продукты диссимиляции) |
Игорь_2006 |
122 |
8:39:32 |
eng-rus |
解剖学 |
socia parotidis |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
123 |
8:39:04 |
eng-rus |
解剖学 |
glandula parotis accessoria |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
124 |
8:38:36 |
eng-rus |
医疗的 |
admaxillary gland |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
125 |
8:37:16 |
eng-rus |
解剖学 |
glandula parotidea accessoria |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
126 |
8:36:54 |
rus-ger |
建造 |
человеко-день |
Manntag |
Айдар |
127 |
8:36:52 |
eng-rus |
解剖学 |
accessory parotid gland |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
128 |
8:34:32 |
rus-ger |
建造 |
верхняя отметка |
Oberkante (сооружения) |
Айдар |
129 |
8:24:40 |
rus-ger |
建造 |
площадь опалубки |
Schalfläche |
Айдар |
130 |
8:23:40 |
eng-rus |
非正式的 |
bruise like a peach |
очень нежный |
chronik |
131 |
8:20:23 |
eng-rus |
酒店业 |
food and beverage |
питание (как пункт в статье расходов, в чеке) |
Soulbringer |
132 |
8:06:22 |
eng-rus |
医疗的 |
saxifraga ligulata |
Камнеломка язычковая |
nemo__ |
133 |
8:04:46 |
eng-rus |
医疗的 |
didymocarpus pedicellata |
Двуплодник стебельковый |
nemo__ |
134 |
7:56:43 |
rus-spa |
南美洲 |
седельник |
silletero |
fake translator |
135 |
7:54:56 |
rus-spa |
南美洲 |
стульчик |
silleta |
fake translator |
136 |
7:45:59 |
eng-rus |
医疗的 |
glandulae lacrimales accessoriae |
добавочные слёзные железы (небольшие железы, секретирующие слезную жидкость, расположенные, в основном, в области верхнего свода конъюнктивы) |
Игорь_2006 |
137 |
7:45:33 |
eng-rus |
医疗的 |
accessory lacrimal glands |
добавочные слёзные железы (небольшие железы, секретирующие слезную жидкость, расположенные, в основном, в области верхнего свода конъюнктивы) |
Игорь_2006 |
138 |
7:42:20 |
eng-rus |
生物学 |
accessory gland |
добавочная железа (небольшое образование железистой структуры, отдельное, но лежащее рядом с другой более крупной железой, относительно которой оно аналогично по структуре и, вероятно, по функции) |
Игорь_2006 |
139 |
7:40:01 |
eng-rus |
书本/文学 |
high dudgeon |
возмущение |
joyand |
140 |
7:38:36 |
eng-rus |
商业活动 |
on a time-proportion basis |
с учётом распределения по времени |
paralex |
141 |
7:32:55 |
eng-rus |
技术 |
latch |
заштыривающее устройство |
Konstantin_Kuzmin |
142 |
7:15:24 |
eng-rus |
化学 |
CHRIP |
Система Информирования об Опасности Химических Веществ (Chemical Risk Information Platform) |
Спиридонов Н.В. |
143 |
7:07:54 |
eng-rus |
海洋学 |
rice fish |
медака (лат.: Oryzias latipes), рыба семейства оризиевых. Обитают в ирригационных системах и на рисовых полях в Китае, Корее, на юге Японии и острове Тайвань. Тело полупрозрачное, вытянутое, длиной до 4 см. Окраска серовато-зеленая. Спинной плавник маленький, отнесен назад. Самцы мельче и стройнее самок, отличаются заостренными концами плавников, которые в нерестовый период чернеют. Выведены формы с золотой и красной окраской, являющиеся объектами для генетических экспериментов. Мирные, стайные рыбы. Плавают в верхних слоях воды. В неволе живут до 3 лет. Для нереста требуется аквариум объёмом от 8 л. Температура воды 26°С, жесткость до 10°, рН 7,2. Плодовитость до 50 икринок.) |
Спиридонов Н.В. |
144 |
5:52:11 |
rus-fre |
信息技术 |
перейти по ссылке |
suivre le lien |
glaieul |
145 |
5:50:50 |
rus-fre |
信息技术 |
ограничение доступа |
restriction d'accès |
glaieul |
146 |
5:49:52 |
eng-rus |
汽车 |
towbar |
жёсткая сцепка |
qwarty |
147 |
5:42:45 |
rus-fre |
信息技术 |
дистрибутив |
distribution |
glaieul |
148 |
4:54:07 |
rus-fre |
信息技术 |
веб-узел |
site Web |
glaieul |
149 |
4:51:17 |
rus-fre |
信息技术 |
интрасеть |
intranet |
glaieul |
150 |
4:03:21 |
rus-fre |
信息技术 |
перенаправление |
réacheminement |
glaieul |
151 |
4:00:41 |
rus-fre |
信息技术 |
групповая политика |
stratégie de groupe |
glaieul |
152 |
3:19:54 |
eng-rus |
编程 |
be computer simulated |
моделироваться на компьютере |
ssn |
153 |
3:16:10 |
eng-rus |
编程 |
this motion is computer simulated |
это движение моделируется на компьютере |
ssn |
154 |
3:12:11 |
rus-fre |
信息技术 |
корневой сервер |
serveur racine |
glaieul |
155 |
2:48:50 |
eng-rus |
一般 |
lemon yellow |
лимонный (о цвете) |
denghu |
156 |
2:27:35 |
eng-rus |
政治 |
slow down rates of growth |
замедлять темпы роста |
ssn |
157 |
2:26:59 |
eng-rus |
政治 |
raise interest rates |
повышать банковский процент |
ssn |
158 |
2:26:12 |
eng-rus |
政治 |
raise the bank rate |
повышать банковскую учётную ставку |
ssn |
159 |
2:25:32 |
eng-rus |
政治 |
raise at a rapid rate |
расти быстрым темпом |
ssn |
160 |
2:24:10 |
eng-rus |
政治 |
push interest rates very high |
высоко поднимать банковский процент |
ssn |
161 |
2:23:29 |
eng-rus |
政治 |
maintain annual rates of growth |
поддерживать годовые темпы роста |
ssn |
162 |
2:21:25 |
eng-rus |
政治 |
improve the literacy rate |
повышать процент грамотного населения |
ssn |
163 |
2:20:01 |
eng-rus |
政治 |
harmonize VAT rates |
согласовывать величину налога на добавленную стоимость |
ssn |
164 |
2:18:36 |
eng-rus |
政治 |
cut the birth rate |
уменьшать рождаемость |
ssn |
165 |
2:17:50 |
eng-rus |
政治 |
cut interest rates |
снижать банковский процент |
ssn |
166 |
2:17:01 |
eng-rus |
政治 |
charge interest rates of 6 per cent |
взимать шесть процентов |
ssn |
167 |
2:15:45 |
eng-rus |
政治 |
achieve the maximum rate of growth |
достигать максимального темпа роста |
ssn |
168 |
2:13:13 |
eng-rus |
政治 |
accelerate rates of growth |
ускорять темпы роста |
ssn |
169 |
2:11:46 |
eng-rus |
政治 |
speed up rates of growth |
ускорять темпы роста |
ssn |
170 |
2:07:41 |
eng-rus |
政治 |
yen-dollar rate |
курс иены по отношении к доллару |
ssn |
171 |
2:06:06 |
eng-rus |
政治 |
VAT rates |
величина налога на добавленную стоимость (= value-added tax rates) |
ssn |
172 |
2:05:00 |
eng-rus |
政治 |
value-added tax rates |
величина налога на добавленную стоимость |
ssn |
173 |
2:02:52 |
eng-rus |
政治 |
top marginal tax rate |
верхний предел налогообложения |
ssn |
174 |
2:00:07 |
eng-rus |
政治 |
steady exchange rate of the pound |
стабильный обменный курс фунта стерлингов |
ssn |
175 |
1:59:19 |
eng-rus |
政治 |
stable rates of growth |
стабильные темпы роста |
ssn |
176 |
1:58:21 |
eng-rus |
政治 |
stable rate of exchange |
устойчивый курс валюты |
ssn |
177 |
1:57:39 |
eng-rus |
政治 |
soaring inflation rate |
быстро растущая инфляция |
ssn |
178 |
1:53:37 |
eng-rus |
政治 |
rates of increase of the national income |
темпы прироста национального дохода (= rates of increase in the national income) |
ssn |
179 |
1:52:36 |
eng-rus |
政治 |
rates of increase in the national income |
темпы прироста национального дохода |
ssn |
180 |
1:48:51 |
eng-rus |
政治 |
rate of population growth |
темпы роста народонаселения |
ssn |
181 |
1:48:17 |
eng-rus |
政治 |
rate of killing |
число убитых |
ssn |
182 |
1:47:32 |
eng-rus |
政治 |
rate of interest |
банковский процент (процентная ставка) |
ssn |
183 |
1:46:17 |
eng-rus |
政治 |
rate of industrialization |
темп индустриализации |
ssn |
184 |
1:43:52 |
rus-ger |
一般 |
далёкий от действительности |
realitätsfern |
Novoross |
185 |
1:41:01 |
eng-rus |
政治 |
overall growth rate |
общий темп роста |
ssn |
186 |
1:40:28 |
eng-rus |
政治 |
operational exchange rate |
операционный валютный курс |
ssn |
187 |
1:38:21 |
eng-rus |
政治 |
low rate |
низкий курс |
ssn |
188 |
1:36:25 |
eng-rus |
政治 |
lending rates |
ссудный процент (= lending rate) |
ssn |
189 |
1:35:08 |
eng-rus |
政治 |
key discount rate |
процент основной скидки |
ssn |
190 |
1:33:38 |
eng-rus |
政治 |
interest rate |
банковский процент |
ssn |
191 |
1:32:09 |
eng-rus |
政治 |
industrial growth rates |
промышленные темпы роста |
ssn |
192 |
1:31:35 |
eng-rus |
政治 |
illiteracy rate |
процент неграмотных |
ssn |
193 |
1:30:57 |
eng-rus |
政治 |
huge discrepancy in exchange rates |
большое расхождение между обменными курсами |
ssn |
194 |
1:30:17 |
eng-rus |
政治 |
household rate |
местный налог |
ssn |
195 |
1:29:42 |
eng-rus |
政治 |
high tax rates |
высокие налоги |
ssn |
196 |
1:28:58 |
eng-rus |
政治 |
high rate |
высокий курс |
ssn |
197 |
1:26:54 |
eng-rus |
政治 |
freight rates |
перевозочные тарифы |
ssn |
198 |
1:25:47 |
eng-rus |
政治 |
foreign exchange rates |
курсы иностранных валют |
ssn |
199 |
1:24:56 |
eng-rus |
政治 |
fluctuations of currency exchange rate |
колебания обменных курсов валют |
ssn |
200 |
1:23:29 |
eng-rus |
政治 |
floating rates |
свободно колеблющиеся курсы валют ("плавающие" курсы валют) |
ssn |
201 |
1:22:33 |
eng-rus |
政治 |
floating rates of exchange |
"плавающие" курсы валют |
ssn |
202 |
1:16:48 |
eng-rus |
政治 |
exchange rate between the dollar and the yen |
соотношение курсов доллара и иены |
ssn |
203 |
1:15:53 |
eng-rus |
政治 |
effective interest rate |
действующая норма ставки (действующая норма процента) |
ssn |
204 |
1:14:17 |
eng-rus |
政治 |
economic growth rate |
темп экономического развития (темп экономического роста) |
ssn |
205 |
1:12:44 |
eng-rus |
政治 |
divorce rate |
число разводов |
ssn |
206 |
1:11:56 |
eng-rus |
政治 |
discount rate |
размер скидки |
ssn |
207 |
1:11:17 |
eng-rus |
政治 |
decrease in the inflation rate |
снижение темпа инфляции |
ssn |
208 |
1:10:17 |
eng-rus |
政治 |
cut in interests rates |
снижение процента по вкладам |
ssn |
209 |
1:08:10 |
eng-rus |
政治 |
contribution rates |
курсы валют взносов |
ssn |
210 |
1:07:23 |
eng-rus |
政治 |
comparable rate of increase |
сравнительный темп роста |
ssn |
211 |
1:06:18 |
eng-rus |
政治 |
common table of rates |
общая таблица валютных курсов |
ssn |
212 |
1:05:22 |
eng-rus |
财政 |
commission rate |
комиссионные |
ssn |
213 |
1:04:06 |
eng-rus |
政治 |
commercial interest rate |
коммерческая норма ставки |
ssn |
214 |
1:03:15 |
eng-rus |
政治 |
closing currency rates |
курсы валют к моменту закрытия валютной биржи |
ssn |
215 |
1:01:34 |
eng-rus |
政治 |
building societies' mortgage rates |
ставки по ипотечным займам, предоставляемым строительными обществами |
ssn |
216 |
1:00:46 |
eng-rus |
政治 |
black-market rate |
обменный курс на черном рынке |
ssn |
217 |
0:57:54 |
eng-rus |
政治 |
bank lending rates |
банковский ссудный процент (= bank rate) |
ssn |
218 |
0:55:34 |
eng-rus |
政治 |
bank rate |
банковский ссудный процент |
ssn |
219 |
0:54:24 |
eng-rus |
政治 |
bank rates |
банковский ссудный процент (= bank rate) |
ssn |
220 |
0:53:50 |
eng-rus |
宗教 |
meeting house |
приход |
Celesta |
221 |
0:53:44 |
rus-ger |
一般 |
белоруска |
Weißrussin |
Лорина |
222 |
0:52:55 |
eng-rus |
政治 |
bank lending rate |
банковский ссудный процент (= bank rate) |
ssn |
223 |
0:51:13 |
eng-rus |
政治 |
at too low rate |
слишком медленными темпами |
ssn |
224 |
0:50:17 |
eng-rus |
政治 |
at the official exchange rate |
по официальному обменному курсу |
ssn |
225 |
0:49:38 |
eng-rus |
政治 |
at the black market rate |
по обменному курсу на черном рынке |
ssn |
226 |
0:48:32 |
eng-rus |
政治 |
at an even greater rate |
ещё более быстрым темпом |
ssn |
227 |
0:47:58 |
eng-rus |
政治 |
at an easy rate |
на льготных условиях |
ssn |
228 |
0:47:02 |
eng-rus |
政治 |
at a much slower rate |
гораздо более медленным темпом |
ssn |
229 |
0:46:23 |
eng-rus |
政治 |
annual rate of increase |
ежегодный прирост |
ssn |
230 |
0:45:34 |
eng-rus |
政治 |
annual growth rate |
годовой темп роста |
ssn |
231 |
0:44:10 |
eng-rus |
政治 |
activity rates |
показатель экономической активности населения (= activity rate) |
ssn |
232 |
0:41:35 |
eng-rus |
政治 |
activity rate |
показатель экономической активности населения |
ssn |
233 |
0:39:27 |
eng-rus |
政治 |
accounting exchange rate |
расчётный валютный курс |
ssn |
234 |
0:38:50 |
eng-rus |
政治 |
abstention rate |
процент воздержавшихся при голосовании |
ssn |
235 |
0:36:40 |
eng-rus |
政治 |
rate of economic development |
темп экономического развития |
ssn |
236 |
0:35:56 |
eng-rus |
政治 |
rate of domestic capital formation |
темп внутренних капиталовложений |
ssn |
237 |
0:34:19 |
eng-rus |
经济 |
rate of discount was advanced to five per cent |
процентная ставка повысилась до пяти процентов |
ssn |
238 |
0:33:24 |
eng-rus |
政治 |
rate of discount |
финансовый процент скидки |
ssn |
239 |
0:29:13 |
eng-rus |
电子产品 |
rate of cut-off of filter |
крутизна отсечки фильтра |
ssn |
240 |
0:28:10 |
rus-ger |
一般 |
денежные вливания |
Finanzspritzen |
markovka |
241 |
0:28:01 |
rus-ger |
一般 |
денежные вливания |
Finanzspritze |
markovka |
242 |
0:20:22 |
eng-rus |
微电子学 |
solder cratering |
образование кратеров при пайке волной припоя |
ssn |
243 |
0:18:25 |
eng-rus |
能源行业 |
energy corporation |
энергетическая корпорация |
MichaelBurov |
244 |
0:10:16 |
rus-spa |
建造 |
оборудование |
facilidades |
dasha_weber |
245 |
0:09:41 |
rus-spa |
一般 |
возможности |
facilidades (se le dieron todas las facilidades del mundo) |
dasha_weber |
246 |
0:08:46 |
rus-ger |
医疗的 |
уполномоченное лицо |
fachtechnisch verantwortliche Person (фармаконадзор) |
Oksana |
247 |
0:03:17 |
eng-rus |
一般 |
for general purpose |
общего предназначения |
Andy |
248 |
0:01:48 |
eng-rus |
政治 |
report the commission's conclusions to |
сообщать кому-либо о выводах комиссии (someone) |
ssn |